Traduzioni commerciali

images xxx

La traduzione commerciale è un settore talmente delicato quanto complesso, laddove necessita in prima istanza l’esperienza a livello di gestione dei progetti affidando incarcio così importante ad un traduttore e consulente più adatto (ovvero, di non pretendere di utilizzare il “solito traduttore” per una importante presentazione aziendale, dove il povero “solito traduttore” potrebbe non riuscire a rendere adeguatamente il linguaggio utilizzato nel testo di partenza), e di seguito la disponibilità di traduttori e revisori che siano effettivamente specializzati e competenti nel settore e nell’ambito specifico trattato dal testo.

In una traduzione commerciale e business il traduttore deve essere in grado di comprendere la terminologia specifica nella lingua di origine e deve saper applicare l’adatta e specifica terminologia nella lingua di destinazione. Di fatto, i traduttori commerciali devono avere formazione e competenze specifiche nel settore trattato dal testo di partenza, per essere in grado di conoscere o saper individuare la terminologia specifica da utilizzare nel testo di destinazione.